2025年11月1日土曜日

あいち2025 - その4(愛知芸術文化センター) Aichi Triennale 2025: Part-4 (Aichi Arts Center)






続いて、通路のようなスペースがあり、そこには、諸星大二郎のマンガ作品が展示されていた。

過分にも、諸星大二郎のことは、全く知らなかった。

世界の様々な地域の神話や歴史、伝説、民俗、文学、考古遺物などをテーマにした作品を、時にユーモアも交えながら、1970年のデビュー以来、描いているという。

マンガのような、サブカルチャーを展示するということも、今回のトリエンナーレのテーマに関連しているのだろう。


Next came a corridor-like space where manga works by Daijiro Morohoshi were on display.

I had never heard of Daijiro Morohoshi before.

Since his debut in 1970, he has been creating works based on themes such as mythology, history, legends, folklore, literature, and archaeological artifacts from various regions of the world, sometimes incorporating humor.

The fact that he was exhibiting works based on subcultures like manga is probably related to the theme of this Triennale.








世界中から、最新の現代アートが集まったこのトリエンナーレにおいても、この山本作兵衛の作品からは、大きな衝撃を受けた。

九州、筑豊炭田の炭鉱労働者の様子を、まるで小学生の夏休みの絵日記のようなスタイルで描いている。

しかし、そこに描かれている状況は、実に過酷な状況だ。

山本自身、子供の頃から炭坑で働き始め、50歳の頃、1955年に炭坑が閉山するまでそこで働いた。

その後、95歳で亡くなるまでに、こうした記録画を1,000点以上描き続けたという。

それらの作品は、2011年に人類が共有すべき歴史的な遺産として日本初のユネスコ「世界の記憶」に登録されている。

会場に展示されていたのは、20−30点くらいだったろうか。それだけの展示でも、この作品群のもの凄さを如実に物語っていた。

瀬戸市は今回のトリエンナーレの会場の一つだが、瀬戸物を作るための燃料として、筑豊炭田の石炭が、名古屋港からかつての”せとでん”、現在の名鉄瀬戸線によって運ばれていたという。


Even at this triennale, which brought together the latest contemporary art from around the world, Sakubei Yamamoto's work made a huge impact.

The work depicts the lives of coal miners in the Chikuho coalfields of Kyushu in a style reminiscent of an elementary school student's summer vacation picture diary.

But the conditions depicted are truly harsh.

Yamamoto himself began working in the mines as a child and continued working there until the mine closed in 1955, when he was around 50 years old.

He is said to have continued to produce over 1,000 such documentary drawings until his death at the age of 95.

In 2011, these works were registered as Japan's first UNESCO Memory of the World Register, a historical heritage to be shared by all humanity.

Only around 20-30 pieces were on display at the venue. Even this small exhibition clearly demonstrates the incredible scope of these works.

Seto City is one of the venues for this year's Triennale, and coal from the Chikuho coalfields was transported from Nagoya Port as fuel for making Seto ware via the former Setoden, now the Meitetsu Seto Line.









”炭”つながりということだろうか。続いての展示は、川辺ナホの炭をテーマにした作品だった。

自らの体験に基づいた山本作兵衛と違って、川辺ナホの作品は、徹底的なリサーチによって制作されているという。

炭からエネルギーが生まれて、電灯の灯りをつけるなど、人間の暮らしを支えている様子を表現しているようだ。

黒いすみの上に、金粉で花々が描かれていて、大掛かりな作品だが、同時に繊細な感覚も感じられる。

20世紀の初頭、愛知県で高電圧に耐える碍子が開発されて、それが日本の送電網の普及に大きく貢献したという。


Perhaps it's the charcoal connection that's the theme. The next exhibit was charcoal-themed works by Kawabe Naho.

Unlike Yamamoto Sakubei, whose works are based on his own experiences, Kawabe Naho's works are created through thorough research.

The piece seems to express how energy is generated from charcoal, which supports human life, for example by turning on electric lights.

Flowers are painted in gold powder against a black background, making it a large-scale piece, but at the same time it exudes a delicate sensibility.

In the early 20th century, insulators capable of withstanding high voltages were developed in Aichi Prefecture, which is said to have made a significant contribution to the spread of Japan's power transmission network.



0 件のコメント:

コメントを投稿

あいち2025 - その18(愛知県陶磁美術館) Aichi Triennale 2025: Part-18 (Aichi Prefectural Ceramic Museum)

愛知県陶磁美術館の敷地内にある茶室、陶翠庵でも、展示が行われていた。 アーティストは、愛知県美術館でも展示を行っていた、大小島真木。 An exhibition was also held at Tosuian, a teahouse located on the grounds...